Strategi padanan leksikal haiwan dan implikasinya dalam Kamus Besar Arab Melayu Dewan

Kajian tentang padanan dalam kamus dwibahasa di Malaysia tertumpu pada konsep dan strategi padanan yang melibatkan leksikal budaya. Dapatan kajian terdahulu menunjukkan kesukaran memadankan leksikal bahasa sumber yang berunsur budaya dan kesukaran ini menuntut penggunaan strategi tertentu untuk meng...

Description complète

Détails bibliographiques
Auteur principal: Aziz @ Saari, Mohd Bakri
Format: Thèse
Langue:anglais
Publié: 2019
Sujets:
Accès en ligne:http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/85137/1/FBMK%202020%2023%20ir.pdf
_version_ 1846217073974312960
author Aziz @ Saari, Mohd Bakri
author_facet Aziz @ Saari, Mohd Bakri
author_sort Aziz @ Saari, Mohd Bakri
description Kajian tentang padanan dalam kamus dwibahasa di Malaysia tertumpu pada konsep dan strategi padanan yang melibatkan leksikal budaya. Dapatan kajian terdahulu menunjukkan kesukaran memadankan leksikal bahasa sumber yang berunsur budaya dan kesukaran ini menuntut penggunaan strategi tertentu untuk mengatasi gejala anisomorfisme. Pemilihan strategi padanan yang sesuai untuk diaplikasikan merupakan masalah dan cabaran yang kritikal dalam penyusunan sesebuah kamus dwibahasa. Sehubungan dengan itu, kajian tentang leksikal dan strategi padanan yang melibatkan leksikal haiwan secara menyeluruh terutamanya dalam kamus dwibahasa pasangan Arab-Melayu juga memerlukan lebih perhatian. Justeru, kajian ini bertujuan mengenal pasti leksikal haiwan, menganalisis strategi padanan yang diaplikasikan oleh para penyusun KBAMD dan menghuraikan implikasi penggunaan strategi padanan tersebut kepada proses penyusunan KBAMD. Kajian ini mengaplikasikan pendekatan kualitatif menerusi penerapan reka bentuk analisis dokumen terhadap leksikal haiwan dalam KBAMD dan padanannya dalam bahasa Melayu. Data kajian yang dipetik daripada KBAMD dianalisis mengikut objektif kajian. Pengenalpastian leksikal haiwan dilakukan berdasarkan padanan bahasa Melayu dan rujukan dalam kamus ekabahasa Arab, manakala analisis strategi padanan secara deskriptif dilaksanakan mengikut pendekatan al-Kasimi (1977). Dapatan kajian menunjukkan bahawa leksikal haiwan yang paling banyak ditemukan dalam KBAMD ialah leksikal unta, kuda, singa, kambing, helang dan ular. Hasil kajian juga mendapati strategi padanan terjemahan bagi leksikal haiwan dalam KBAMD merangkum tiga jenis kata nama, iaitu kata nama am, kata nama ganda dan kata nama pinjaman. Sementara itu, strategi padanan penjelasan pula melibatkan padanan frasa nama, gabungan dua unsur bahasa Melayu yang diselangi kata hubung ‘yang’, gabungan kata nama ‘sejenis’ dan unsur bahasa Melayu, gabungan unsur bahasa Arab dan bahasa Melayu, ayat tunggal dan unsur keterangan. Selain dua strategi padanan tersebut, hasil analisis data juga menemukan padanan ensiklopedia. Dapatan kajian turut menunjukkan bahawa implikasi strategi padanan yang digunakan dalam KBAMD bagi memadankan leksikal haiwan bukan sahaja mengakibatkan perkongsian padanan untuk beberapa leksikal, malah juga menyebabkan kekaburan makna leksikal haiwan. Secara keseluruhannya, kajian ini memberikan panduan kepada para penyusun tentang strategi padanan leksikal haiwan dan implikasinya terhadap penyusunan kamus dwibahasa Arab-Melayu.
format Thesis
id oai:psasir.upm.edu.my:85137
institution Universiti Putra Malaysia
language English
publishDate 2019
record_format eprints
spelling oai:psasir.upm.edu.my:851372021-12-30T07:27:25Z http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/85137/ Strategi padanan leksikal haiwan dan implikasinya dalam Kamus Besar Arab Melayu Dewan Aziz @ Saari, Mohd Bakri Kajian tentang padanan dalam kamus dwibahasa di Malaysia tertumpu pada konsep dan strategi padanan yang melibatkan leksikal budaya. Dapatan kajian terdahulu menunjukkan kesukaran memadankan leksikal bahasa sumber yang berunsur budaya dan kesukaran ini menuntut penggunaan strategi tertentu untuk mengatasi gejala anisomorfisme. Pemilihan strategi padanan yang sesuai untuk diaplikasikan merupakan masalah dan cabaran yang kritikal dalam penyusunan sesebuah kamus dwibahasa. Sehubungan dengan itu, kajian tentang leksikal dan strategi padanan yang melibatkan leksikal haiwan secara menyeluruh terutamanya dalam kamus dwibahasa pasangan Arab-Melayu juga memerlukan lebih perhatian. Justeru, kajian ini bertujuan mengenal pasti leksikal haiwan, menganalisis strategi padanan yang diaplikasikan oleh para penyusun KBAMD dan menghuraikan implikasi penggunaan strategi padanan tersebut kepada proses penyusunan KBAMD. Kajian ini mengaplikasikan pendekatan kualitatif menerusi penerapan reka bentuk analisis dokumen terhadap leksikal haiwan dalam KBAMD dan padanannya dalam bahasa Melayu. Data kajian yang dipetik daripada KBAMD dianalisis mengikut objektif kajian. Pengenalpastian leksikal haiwan dilakukan berdasarkan padanan bahasa Melayu dan rujukan dalam kamus ekabahasa Arab, manakala analisis strategi padanan secara deskriptif dilaksanakan mengikut pendekatan al-Kasimi (1977). Dapatan kajian menunjukkan bahawa leksikal haiwan yang paling banyak ditemukan dalam KBAMD ialah leksikal unta, kuda, singa, kambing, helang dan ular. Hasil kajian juga mendapati strategi padanan terjemahan bagi leksikal haiwan dalam KBAMD merangkum tiga jenis kata nama, iaitu kata nama am, kata nama ganda dan kata nama pinjaman. Sementara itu, strategi padanan penjelasan pula melibatkan padanan frasa nama, gabungan dua unsur bahasa Melayu yang diselangi kata hubung ‘yang’, gabungan kata nama ‘sejenis’ dan unsur bahasa Melayu, gabungan unsur bahasa Arab dan bahasa Melayu, ayat tunggal dan unsur keterangan. Selain dua strategi padanan tersebut, hasil analisis data juga menemukan padanan ensiklopedia. Dapatan kajian turut menunjukkan bahawa implikasi strategi padanan yang digunakan dalam KBAMD bagi memadankan leksikal haiwan bukan sahaja mengakibatkan perkongsian padanan untuk beberapa leksikal, malah juga menyebabkan kekaburan makna leksikal haiwan. Secara keseluruhannya, kajian ini memberikan panduan kepada para penyusun tentang strategi padanan leksikal haiwan dan implikasinya terhadap penyusunan kamus dwibahasa Arab-Melayu. 2019-11 Thesis NonPeerReviewed text en http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/85137/1/FBMK%202020%2023%20ir.pdf Aziz @ Saari, Mohd Bakri (2019) Strategi padanan leksikal haiwan dan implikasinya dalam Kamus Besar Arab Melayu Dewan. Doctoral thesis, Universiti Putra Malaysia. Lexicography - Research Arabic language - Lexicography
spellingShingle Lexicography - Research
Arabic language - Lexicography
Aziz @ Saari, Mohd Bakri
Strategi padanan leksikal haiwan dan implikasinya dalam Kamus Besar Arab Melayu Dewan
title Strategi padanan leksikal haiwan dan implikasinya dalam Kamus Besar Arab Melayu Dewan
title_full Strategi padanan leksikal haiwan dan implikasinya dalam Kamus Besar Arab Melayu Dewan
title_fullStr Strategi padanan leksikal haiwan dan implikasinya dalam Kamus Besar Arab Melayu Dewan
title_full_unstemmed Strategi padanan leksikal haiwan dan implikasinya dalam Kamus Besar Arab Melayu Dewan
title_short Strategi padanan leksikal haiwan dan implikasinya dalam Kamus Besar Arab Melayu Dewan
title_sort strategi padanan leksikal haiwan dan implikasinya dalam kamus besar arab melayu dewan
topic Lexicography - Research
Arabic language - Lexicography
url http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/85137/1/FBMK%202020%2023%20ir.pdf
url-record http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/85137/
work_keys_str_mv AT azizsaarimohdbakri strategipadananleksikalhaiwandanimplikasinyadalamkamusbesararabmelayudewan