Unsur Budaya Dalam Terjemahan Bahasa Jepun Ke Bahasa Melayu : Analisis Karya Konosuke Matsushita [P306.A3 N842 2008 f rb].
‘Bahasa Jepun melambangkan kebudayaan Jepun’ dan ‘Budaya dan terjemahan tidak boleh dipisahkan’. Kajian ini bertujuan melihat pengaruh kewujudan unsur budaya dalam terjemahan teks pengurusan daripada bahasa Jepun ke bahasa Melayu. ‘Japanese Language symbolizes Japanese Culture’ and ‘Cultural Ele...
| मुख्य लेखक: | Amzah, Normalis |
|---|---|
| स्वरूप: | थीसिस |
| भाषा: | अंग्रेज़ी |
| प्रकाशित: |
2008
|
| विषय: | |
| ऑनलाइन पहुंच: | http://eprints.usm.my/10409/ |
| Abstract | Abstract here |
समान संसाधन
Unsur budaya dalam terjemahan bahasa Jepun ke bahasa Melayu / analisis karya Konosuke Matsushita
द्वारा: Amzah, Normalis
प्रकाशित: (2008)
द्वारा: Amzah, Normalis
प्रकाशित: (2008)
Terjemahan Semantiko-Komunikatif:
Satu Analisis Prosedur Terjemahan
द्वारा: Ahamed, Khamariah
प्रकाशित: (2000)
द्वारा: Ahamed, Khamariah
प्रकाशित: (2000)
An Investigation Into The Translation Of Computer-Related Terminology In A Computer Magazine : With Special Reference To Chip Computer And Communication Magazine [P306.A3 H173 2008 f rb].
द्वारा: Halimatussa' diah, Halimatussa' diah
प्रकाशित: (2008)
द्वारा: Halimatussa' diah, Halimatussa' diah
प्रकाशित: (2008)
Penterjemahan Perkataan Taksa: Satu Analisis Berdasarkan Novel Harry Potter And The Chamber Of Secrets Oleh J.K.Rowling Dan Hasil Terjemahannya Harry Potter Dan Bilik Rahsia [P306.A3 K16 2007 f rb].
द्वारा: Sibeperegasam, Kanchana Devi
प्रकाशित: (2007)
द्वारा: Sibeperegasam, Kanchana Devi
प्रकाशित: (2007)
Modeling E-Learning Readiness Among Instructors In Iraqi Public Universities
द्वारा: Basha, Ahmed Dheyaa
प्रकाशित: (2015)
द्वारा: Basha, Ahmed Dheyaa
प्रकाशित: (2015)
Analysis Of The Translation Into Arabic Of Religious Items Of The Da Vinci Code By Dan Brown
द्वारा: Mohammed Aldweikat, Amjad Qasem
प्रकाशित: (2015)
द्वारा: Mohammed Aldweikat, Amjad Qasem
प्रकाशित: (2015)
Translating English Neologisms In Military And Political Texts Into Arabic: Issues And Strategies
द्वारा: Hanaqtah, Mohammad Faleh
प्रकाशित: (2016)
द्वारा: Hanaqtah, Mohammad Faleh
प्रकाशित: (2016)
Translation Of Explicit Quranic Proverbs And Their Rhetorics Into English
द्वारा: Khalaf, Muthana Hameed
प्रकाशित: (2016)
द्वारा: Khalaf, Muthana Hameed
प्रकाशित: (2016)
Cultural Differences And Semiotic
Variations In English And Persian:
A Study Of Translation Problems
द्वारा: Sharififar, Masoud
प्रकाशित: (2007)
द्वारा: Sharififar, Masoud
प्रकाशित: (2007)
Translation Of Cohesive Devices In Selected Legal Text Types From English Into Arabic
द्वारा: Mahamdeh, Ahmad Ali Hussain
प्रकाशित: (2020)
द्वारा: Mahamdeh, Ahmad Ali Hussain
प्रकाशित: (2020)
Ketersampaian Nilai Murni Dalam Penyarikataan Filem:
Satu Kajian Filem Mukhsin (2007) Dan Talentime (2009)
द्वारा: Chong Onn Yee, Felicia Onn Yee
प्रकाशित: (2017)
द्वारा: Chong Onn Yee, Felicia Onn Yee
प्रकाशित: (2017)
The influence of spelling-checkers on students' ability to generate repairs of spelling errors / Hazelynn Rimbar
द्वारा: Rimbar, Hazelynn
प्रकाशित: (2013)
द्वारा: Rimbar, Hazelynn
प्रकाशित: (2013)
الاتساق بالإحالة في ترجمة رواية ملايوية "الأستاذ" إلى اللغة العربية: دراسة مقارنة بين الترجمة البشرية والترجمة الآلية
द्वारा: نور حنان بنت بدر الهشام, और अन्य
प्रकाशित: (2024)
द्वारा: نور حنان بنت بدر الهشام, और अन्य
प्रकाशित: (2024)
ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الصينية (دراسة نقدية تحليلية)
द्वारा: Nooh Ma Yu Long
प्रकाशित: (2024)
द्वारा: Nooh Ma Yu Long
प्रकाशित: (2024)
Exploring the Needs of Arabic Interpreters in Promoting Medical Tourism Among Visitors from Arab-Speaking Nations
द्वारा: Aisyah Jahidah Binti Samsudin
प्रकाशित: (2024)
द्वारा: Aisyah Jahidah Binti Samsudin
प्रकाशित: (2024)
ترجمة فاطمة لمعاني القرآن الكريم وتفسيره إلى اللغة الصينية دراسة تحليلية نقدية لسورتي البقرة والنور
द्वारा: Li Haiyan
प्रकाशित: (2024)
द्वारा: Li Haiyan
प्रकाशित: (2024)
Translation and validation study of the Bahasa Malaysia version of Lower Extremity Functional Scale (LEFS) in Hospital Tengku Ampuan Afzan, Kuantan, Pahang
द्वारा: Muhammad Ariff bin Mohd Yunus
प्रकाशित: (2024)
द्वारा: Muhammad Ariff bin Mohd Yunus
प्रकाशित: (2024)
Pemerolehan leksikal bahasa Jepun melalui penceritaan digital
द्वारा: Norhana Md. Salleh
प्रकाशित: (2015)
द्वारा: Norhana Md. Salleh
प्रकाशित: (2015)
Pakej pembelajaran asas Bahasa Jepun (tahap 1)
द्वारा: Nur Izwah Abdul Halim
प्रकाशित: (2025)
द्वारा: Nur Izwah Abdul Halim
प्रकाशित: (2025)
Interferens Linguistik Dan Budaya Dalam Kalangan Pelajar Indonesia Yang Belajar Bahasa Jepun Sebagai Bahasa Kedua
द्वारा: Muhammad , Pujiono
प्रकाशित: (2015)
द्वारा: Muhammad , Pujiono
प्रकाशित: (2015)
Bahasa daerah dalam karya-karya Shahnon Ahmad
द्वारा: Hassan, Mohd. Yusof
प्रकाशित: (1976)
द्वारा: Hassan, Mohd. Yusof
प्रकाशित: (1976)
Frasa Nama Bahasa Malaysia
Dan Bahasa Inggeris Di Dalam Teks
Terjemahan: Satu Kajian Perbandingan
Struktur, Makna Dan Strategi Terjemahan
द्वारा: Muhammad, Mazura @ Mastura
प्रकाशित: (2002)
द्वारा: Muhammad, Mazura @ Mastura
प्रकाशित: (2002)
ترجمة الأفعال المركبة الإنجليزية إلى العربية عبر الترجمة الآلية "جوجل" (Google Translate)
द्वारा: Nursyahzirah Ismail
प्रकाशित: (2024)
द्वारा: Nursyahzirah Ismail
प्रकाशित: (2024)
Unsur-Unsur Tarbiah Dalam Karya Fathi Yakan.
द्वारा: Mohaiyuddin, Asma Kholilah
प्रकाशित: (2016)
द्वारा: Mohaiyuddin, Asma Kholilah
प्रकाशित: (2016)
Numerical Analysis Of Natural Convection In A Two-Dimensional Enclosure : The Effects Of Aspect Ratio And Wall Temperature Variation
द्वारा: Idrus, Fairosidi
प्रकाशित: (2008)
द्वारा: Idrus, Fairosidi
प्रकाशित: (2008)
Experimental And Correlated Studies On Thermal Conductivity Of Beryllium Oxide Particles Filled Polymer As Thermal Interface Material For Dynamic Heat Flow In Leds Package
द्वारा: Mohd Fauzi, Nabihah
प्रकाशित: (2019)
द्वारा: Mohd Fauzi, Nabihah
प्रकाशित: (2019)
Sejarah Terjemahan Karya Sastera
Mahua Moden
द्वारा: Boh, Phaik Ean
प्रकाशित: (2023)
द्वारा: Boh, Phaik Ean
प्रकाशित: (2023)
Penilaian Terhadap Terjemahan Ayat Amthal Muṣarraḥah di dalam Tafsir Pimpinan Ar-Rahman
द्वारा: Siti Khadijah Binti Ahmad Tajuddin
प्रकाशित: (2024)
द्वारा: Siti Khadijah Binti Ahmad Tajuddin
प्रकाशित: (2024)
Analisis Ketepatan Makna Dan Prosedur Terjemahan Kata Nama Khas Bahasa Cina-Bahasa Melayu Dalam Hikayat Jelajah Ke Barat
द्वारा: Cheah, Poh Ying
प्रकाशित: (2020)
द्वारा: Cheah, Poh Ying
प्रकाशित: (2020)
Analisis Ketepatan Makna Dan Prosedur Terjemahan Kata Nama Khas Bahasa Cina-Bahasa Melayu Dalam Hikayat Jelajah Ke Barat
द्वारा: Poh Ying, Cheah
प्रकाशित: (2020)
द्वारा: Poh Ying, Cheah
प्रकाशित: (2020)
Penerbitan Karya Terjemahan Di Malaysia: Kajian Kes Institut Terjemahan Dan Buku Malaysia (Itbm),
1993–2018
द्वारा: Zulkipli, Nor Idatul Akmar
प्रकाशित: (2024)
द्वारा: Zulkipli, Nor Idatul Akmar
प्रकाशित: (2024)
Penterjemahan Perkataan
Berunsurkan Budaya Dalam Buku
Bergambar Puisi Kanak-kanak Bijak Si
Katak Bijak Ke Dalam Bahasa Jepun
द्वारा: Ahmad, Mazlan
प्रकाशित: (2022)
द्वारा: Ahmad, Mazlan
प्रकाशित: (2022)
Analisis terhadap terjemahan kamusi & pengaruh bahasa sumber dalam Surah Al-Baqarah dalam Al-Quran Mushaf Malaysia dan Terjemahan
द्वारा: Ahmad@Ahmad Asri Lubis
प्रकाशित: (2014)
द्वारा: Ahmad@Ahmad Asri Lubis
प्रकाशित: (2014)
Terjemahan Bahasa Inggeris Kepada
Bahasa Mandarin Tentang Wanita
Dalam Berita Bernama: Satu Kajian
Kepadanan Leksikal, Pengaruh Konvensi
Pemberitaan Dan Mesej (Makna)
द्वारा: Lee , Bee Yeow
प्रकाशित: (2011)
द्वारा: Lee , Bee Yeow
प्रकाशित: (2011)
Terjemahan Bahasa Inggeris Kepada Bahasa Mandarin Tentang Wanita Dalam Berita Bernama: Satu Kajian Kepadanan Leksikal, Pengaruh Konvensi Pemberitaan Dan Mesej (MAKNA)
द्वारा: Lee , Bee Yeow
प्रकाशित: (2011)
द्वारा: Lee , Bee Yeow
प्रकाशित: (2011)
اختيارات ابن الجوزي وابن عطية في تفسيريهما دراسة مقارنة: سورتا النساء والمائدة نموذجا
द्वारा: علي سفر يعقوب الحوسني, और अन्य
प्रकाशित: (2024)
द्वारा: علي سفر يعقوب الحوسني, और अन्य
प्रकाशित: (2024)
Terjemahan Dan Maklumat Linguistik Kata Kerja Berimbuhan Men- Dalam Kamus Umum Bahasa Melayu-cina Serba Baru
द्वारा: Lee, Pin Ling
प्रकाशित: (2023)
द्वारा: Lee, Pin Ling
प्रकाशित: (2023)
استراتيجيّات الترجمة في قصة ابن يقظان المترجمة إلى الملايويّة: دراسة تحليليّة من منظور نظريّة نيومارك
द्वारा: نور عريسة عطيرة بنت زين الدين, और अन्य
प्रकाशित: (2024)
द्वारा: نور عريسة عطيرة بنت زين الدين, और अन्य
प्रकाशित: (2024)
Unsur-unsur kebudayaan masyarakat India dalam cerpen-cerpen terpilih karya Saroja Theavy Balakrishnan dan Uthaya Sankar SB
द्वारा: Joanna Janet Joseph
प्रकाशित: (2021)
द्वारा: Joanna Janet Joseph
प्रकाशित: (2021)
Unsur magis sebagai proses katarsis melaui gaya bahasa pengarang dalam hikayat pilihan berdasarkan model GTRFK
द्वारा: Afidatul Syazwani Afandi
प्रकाशित: (2022)
द्वारा: Afidatul Syazwani Afandi
प्रकाशित: (2022)
समान संसाधन
-
Unsur budaya dalam terjemahan bahasa Jepun ke bahasa Melayu / analisis karya Konosuke Matsushita
द्वारा: Amzah, Normalis
प्रकाशित: (2008) -
Terjemahan Semantiko-Komunikatif:
Satu Analisis Prosedur Terjemahan
द्वारा: Ahamed, Khamariah
प्रकाशित: (2000) -
An Investigation Into The Translation Of Computer-Related Terminology In A Computer Magazine : With Special Reference To Chip Computer And Communication Magazine [P306.A3 H173 2008 f rb].
द्वारा: Halimatussa' diah, Halimatussa' diah
प्रकाशित: (2008) -
Penterjemahan Perkataan Taksa: Satu Analisis Berdasarkan Novel Harry Potter And The Chamber Of Secrets Oleh J.K.Rowling Dan Hasil Terjemahannya Harry Potter Dan Bilik Rahsia [P306.A3 K16 2007 f rb].
द्वारा: Sibeperegasam, Kanchana Devi
प्रकाशित: (2007) -
Modeling E-Learning Readiness Among Instructors In Iraqi Public Universities
द्वारा: Basha, Ahmed Dheyaa
प्रकाशित: (2015)