Addition As A Translation Adjustment Technique In The Selected English Translations Of Implicit Direct Object Ellipsis In The Holy Qur’ān

Al-Quran merupakan sebuah daripada buku yang sangat menarik dan kitab bacaan agama yang meluas. Kitab ini yang berunsurkan agama Islam dan budaya Arab, sesetengah konsep dan maknanya mungkin tidak begitu telus kepada penutur bahasa lain, kerana ia berelipsis. The Holy Qur’ān is one of the mos...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Sharifabad, Ebrahim Davoudi
Format: Thesis
Language:English
Published: 2015
Subjects:
Online Access:http://eprints.usm.my/31386/
Abstract Abstract here
_version_ 1855629447656374272
author Sharifabad, Ebrahim Davoudi
author_facet Sharifabad, Ebrahim Davoudi
author_sort Sharifabad, Ebrahim Davoudi
description Al-Quran merupakan sebuah daripada buku yang sangat menarik dan kitab bacaan agama yang meluas. Kitab ini yang berunsurkan agama Islam dan budaya Arab, sesetengah konsep dan maknanya mungkin tidak begitu telus kepada penutur bahasa lain, kerana ia berelipsis. The Holy Qur’ān is one of the most fascinating and widely-read religious and divine books. Belonging to Islamic and Arabic cultures, some concepts and meanings of the Qur’ān might not be so transparent to the speakers of other languages, as they are ellipted.
first_indexed 2025-10-17T08:07:37Z
format Thesis
id usm-31386
institution Universiti Sains Malaysia
language English
last_indexed 2025-10-17T08:07:37Z
publishDate 2015
record_format EPrints
record_pdf Restricted
spelling usm-313862019-04-12T05:25:43Z http://eprints.usm.my/31386/ Addition As A Translation Adjustment Technique In The Selected English Translations Of Implicit Direct Object Ellipsis In The Holy Qur’ān Sharifabad, Ebrahim Davoudi P1-1091 Philology. Linguistics(General) Al-Quran merupakan sebuah daripada buku yang sangat menarik dan kitab bacaan agama yang meluas. Kitab ini yang berunsurkan agama Islam dan budaya Arab, sesetengah konsep dan maknanya mungkin tidak begitu telus kepada penutur bahasa lain, kerana ia berelipsis. The Holy Qur’ān is one of the most fascinating and widely-read religious and divine books. Belonging to Islamic and Arabic cultures, some concepts and meanings of the Qur’ān might not be so transparent to the speakers of other languages, as they are ellipted. 2015-07 Thesis NonPeerReviewed application/pdf en http://eprints.usm.my/31386/1/EBRAHIM_DAVOUDI.pdf Sharifabad, Ebrahim Davoudi (2015) Addition As A Translation Adjustment Technique In The Selected English Translations Of Implicit Direct Object Ellipsis In The Holy Qur’ān. PhD thesis, Universiti Sains Malaysia.
spellingShingle P1-1091 Philology. Linguistics(General)
Sharifabad, Ebrahim Davoudi
Addition As A Translation Adjustment Technique In The Selected English Translations Of Implicit Direct Object Ellipsis In The Holy Qur’ān
thesis_level PhD
title Addition As A Translation Adjustment Technique In The Selected English Translations Of Implicit Direct Object Ellipsis In The Holy Qur’ān
title_full Addition As A Translation Adjustment Technique In The Selected English Translations Of Implicit Direct Object Ellipsis In The Holy Qur’ān
title_fullStr Addition As A Translation Adjustment Technique In The Selected English Translations Of Implicit Direct Object Ellipsis In The Holy Qur’ān
title_full_unstemmed Addition As A Translation Adjustment Technique In The Selected English Translations Of Implicit Direct Object Ellipsis In The Holy Qur’ān
title_short Addition As A Translation Adjustment Technique In The Selected English Translations Of Implicit Direct Object Ellipsis In The Holy Qur’ān
title_sort addition as a translation adjustment technique in the selected english translations of implicit direct object ellipsis in the holy qur an
topic P1-1091 Philology. Linguistics(General)
url http://eprints.usm.my/31386/
work_keys_str_mv AT sharifabadebrahimdavoudi additionasatranslationadjustmenttechniqueintheselectedenglishtranslationsofimplicitdirectobjectellipsisintheholyquran