Translating English Neologisms In Military And Political Texts Into Arabic: Issues And Strategies

Kebanyakan neologisme yang diperkenal atau dirintis oleh para pembesar militari dan ahli politik adalah agak janggal atau ganjil dalam bahasa dan budaya Arab. Niska (1998, p. 89) menyatakan bahawa " neologisme adalah suatu proses yang kreatif " suatu produk baru yang berkembang daripada ke...

وصف كامل

التفاصيل البيبلوغرافية
المؤلف الرئيسي: Hanaqtah, Mohammad Faleh
التنسيق: أطروحة
اللغة:الإنجليزية
منشور في: 2016
الموضوعات:
الوصول للمادة أونلاين:http://eprints.usm.my/31429/
Abstract Abstract here
_version_ 1855629452358189056
author Hanaqtah, Mohammad Faleh
author_facet Hanaqtah, Mohammad Faleh
author_sort Hanaqtah, Mohammad Faleh
description Kebanyakan neologisme yang diperkenal atau dirintis oleh para pembesar militari dan ahli politik adalah agak janggal atau ganjil dalam bahasa dan budaya Arab. Niska (1998, p. 89) menyatakan bahawa " neologisme adalah suatu proses yang kreatif " suatu produk baru yang berkembang daripada keunikan seseorang individu dari satu sudut, dan kebendaan, peristiwa, orang, atau keadaan hidupnya dari sudut yang lain ". Menterjemah neologisme secara tepat dan mencari kesamaan atau padanan yang betul adalah suatu masalah. Kajian ini bermatlamat mengkaji masalah terjemahan yang wujud dalam neologisme militari dan politik dan strategi yang digunakan untuk menterjemahnya. Dalam usaha menjawab persoalan penyelidikan dan mencapai objektif kajian, maka metodologi yang digunakan adalah kaedah kualitatif. Sebagai rangka kerja teori, dua teori yang diutarakan oleh Peter Newmark digunakan Theory of Semantic and Communicative Methods of Translation dan Translation Procedures Model for the Tanslation of Different Types of Neologisms Keputusan menunjukkan bahawa neologisme militari dan politik mempunyai makna emotif yang tinggi. Most of the neologisms which are coined by the military figures and politicians are strange to the Arabic language linguistically and culturally. Niska (1998, p. 89) states that "neologisms are tokens of a creative process "a novel relational product growing out of the uniqueness of the individual on the one hand, and the materials, events, people, or circumstances of his life on the other". Translating neologisms accurately and finding the right equivalents is a problematic issue . This study endeavors to investigate the translation problems of military and political neologisms and the strategies used to translate these neologisms. In order to answer the research questions and achieve the objectives of the study the methodology which is used in this study is qualitative method. As a theoretical frame work for the study Peter Newmark's dual theory of semantic and communicative methods of translation in addition to his translation procedures model for the translation of different types of neologisms will be utilized. The results show that military and political neologisms are charged with high emotive meanings.
first_indexed 2025-10-17T08:07:46Z
format Thesis
id usm-31429
institution Universiti Sains Malaysia
language English
last_indexed 2025-10-17T08:07:46Z
publishDate 2016
record_format EPrints
record_pdf Restricted
spelling usm-314292019-04-12T05:25:22Z http://eprints.usm.my/31429/ Translating English Neologisms In Military And Political Texts Into Arabic: Issues And Strategies Hanaqtah, Mohammad Faleh P306-310 Translating and interpreting Kebanyakan neologisme yang diperkenal atau dirintis oleh para pembesar militari dan ahli politik adalah agak janggal atau ganjil dalam bahasa dan budaya Arab. Niska (1998, p. 89) menyatakan bahawa " neologisme adalah suatu proses yang kreatif " suatu produk baru yang berkembang daripada keunikan seseorang individu dari satu sudut, dan kebendaan, peristiwa, orang, atau keadaan hidupnya dari sudut yang lain ". Menterjemah neologisme secara tepat dan mencari kesamaan atau padanan yang betul adalah suatu masalah. Kajian ini bermatlamat mengkaji masalah terjemahan yang wujud dalam neologisme militari dan politik dan strategi yang digunakan untuk menterjemahnya. Dalam usaha menjawab persoalan penyelidikan dan mencapai objektif kajian, maka metodologi yang digunakan adalah kaedah kualitatif. Sebagai rangka kerja teori, dua teori yang diutarakan oleh Peter Newmark digunakan Theory of Semantic and Communicative Methods of Translation dan Translation Procedures Model for the Tanslation of Different Types of Neologisms Keputusan menunjukkan bahawa neologisme militari dan politik mempunyai makna emotif yang tinggi. Most of the neologisms which are coined by the military figures and politicians are strange to the Arabic language linguistically and culturally. Niska (1998, p. 89) states that "neologisms are tokens of a creative process "a novel relational product growing out of the uniqueness of the individual on the one hand, and the materials, events, people, or circumstances of his life on the other". Translating neologisms accurately and finding the right equivalents is a problematic issue . This study endeavors to investigate the translation problems of military and political neologisms and the strategies used to translate these neologisms. In order to answer the research questions and achieve the objectives of the study the methodology which is used in this study is qualitative method. As a theoretical frame work for the study Peter Newmark's dual theory of semantic and communicative methods of translation in addition to his translation procedures model for the translation of different types of neologisms will be utilized. The results show that military and political neologisms are charged with high emotive meanings. 2016-03 Thesis NonPeerReviewed application/pdf en http://eprints.usm.my/31429/1/MOHAMMED_ALHANAQTAH_24.pdf Hanaqtah, Mohammad Faleh (2016) Translating English Neologisms In Military And Political Texts Into Arabic: Issues And Strategies. PhD thesis, Universiti Sains Malaysia.
spellingShingle P306-310 Translating and interpreting
Hanaqtah, Mohammad Faleh
Translating English Neologisms In Military And Political Texts Into Arabic: Issues And Strategies
thesis_level PhD
title Translating English Neologisms In Military And Political Texts Into Arabic: Issues And Strategies
title_full Translating English Neologisms In Military And Political Texts Into Arabic: Issues And Strategies
title_fullStr Translating English Neologisms In Military And Political Texts Into Arabic: Issues And Strategies
title_full_unstemmed Translating English Neologisms In Military And Political Texts Into Arabic: Issues And Strategies
title_short Translating English Neologisms In Military And Political Texts Into Arabic: Issues And Strategies
title_sort translating english neologisms in military and political texts into arabic issues and strategies
topic P306-310 Translating and interpreting
url http://eprints.usm.my/31429/
work_keys_str_mv AT hanaqtahmohammadfaleh translatingenglishneologismsinmilitaryandpoliticaltextsintoarabicissuesandstrategies