The Use Of Explicitation In Multiple Persian Translations Of Rhonda Byrne’s The Secret

Eksplisitasi sebagai satu fenomena universal telah dikaji oleh ramai sarjana melalui penggunaan korpus selari dan korpus sebanding dalam tempoh beberapa dekad yang lalu. Para sarjana, walau bagaimanapun, mendapati bahawa terdapat beberapa kekurangan pada pendekatan sedia ada dalam kajian tentang...

Description complète

Détails bibliographiques
Auteur principal: Mohammad Rahbar, Mohammad Rahbar
Format: Thèse
Langue:anglais
Publié: 2015
Sujets:
Accès en ligne:http://eprints.usm.my/31451/
Abstract Abstract here
_version_ 1855629455784935424
author Mohammad Rahbar, Mohammad Rahbar
author_facet Mohammad Rahbar, Mohammad Rahbar
author_sort Mohammad Rahbar, Mohammad Rahbar
description Eksplisitasi sebagai satu fenomena universal telah dikaji oleh ramai sarjana melalui penggunaan korpus selari dan korpus sebanding dalam tempoh beberapa dekad yang lalu. Para sarjana, walau bagaimanapun, mendapati bahawa terdapat beberapa kekurangan pada pendekatan sedia ada dalam kajian tentang eksplisitasi. Explicitation as a universal phenomenon in translation has been investigated by many scholars through the adoption of parallel and comparable corpora during the recent decades. Scholars, however, have noted a number of shortcomings with current approaches in the study of explicitation, such as the translators' level of proficiency and text types.
first_indexed 2025-10-17T08:07:51Z
format Thesis
id usm-31451
institution Universiti Sains Malaysia
language English
last_indexed 2025-10-17T08:07:51Z
publishDate 2015
record_format EPrints
record_pdf Restricted
spelling usm-314512019-04-12T05:25:42Z http://eprints.usm.my/31451/ The Use Of Explicitation In Multiple Persian Translations Of Rhonda Byrne’s The Secret Mohammad Rahbar, Mohammad Rahbar P1-1091 Philology. Linguistics(General) Eksplisitasi sebagai satu fenomena universal telah dikaji oleh ramai sarjana melalui penggunaan korpus selari dan korpus sebanding dalam tempoh beberapa dekad yang lalu. Para sarjana, walau bagaimanapun, mendapati bahawa terdapat beberapa kekurangan pada pendekatan sedia ada dalam kajian tentang eksplisitasi. Explicitation as a universal phenomenon in translation has been investigated by many scholars through the adoption of parallel and comparable corpora during the recent decades. Scholars, however, have noted a number of shortcomings with current approaches in the study of explicitation, such as the translators' level of proficiency and text types. 2015-07 Thesis NonPeerReviewed application/pdf en http://eprints.usm.my/31451/1/merge.pdf Mohammad Rahbar, Mohammad Rahbar (2015) The Use Of Explicitation In Multiple Persian Translations Of Rhonda Byrne’s The Secret. PhD thesis, Universiti Sains Malaysia.
spellingShingle P1-1091 Philology. Linguistics(General)
Mohammad Rahbar, Mohammad Rahbar
The Use Of Explicitation In Multiple Persian Translations Of Rhonda Byrne’s The Secret
thesis_level PhD
title The Use Of Explicitation In Multiple Persian Translations Of Rhonda Byrne’s The Secret
title_full The Use Of Explicitation In Multiple Persian Translations Of Rhonda Byrne’s The Secret
title_fullStr The Use Of Explicitation In Multiple Persian Translations Of Rhonda Byrne’s The Secret
title_full_unstemmed The Use Of Explicitation In Multiple Persian Translations Of Rhonda Byrne’s The Secret
title_short The Use Of Explicitation In Multiple Persian Translations Of Rhonda Byrne’s The Secret
title_sort use of explicitation in multiple persian translations of rhonda byrne s the secret
topic P1-1091 Philology. Linguistics(General)
url http://eprints.usm.my/31451/
work_keys_str_mv AT mohammadrahbarmohammadrahbar theuseofexplicitationinmultiplepersiantranslationsofrhondabyrnesthesecret
AT mohammadrahbarmohammadrahbar useofexplicitationinmultiplepersiantranslationsofrhondabyrnesthesecret